Welche Vorteile bringt es, ein Übersetzungsbüro zu beauftragen?

 

Neben der eigentlichen Übersetzung von Dokumenten sind zahlreiche Leistungen erforderlich, um für unsere Kunden eine hohe und nachhaltige Qualität der Übersetzungen sicherzustellen.

Folgende Leistungen werden dazu vom zappmedia Übersetzungsbüro erbracht:

Spezielle Vorbereitung der Dokumente und Dateien

Bereits bevor unser Übersetzungsbüro Ihre Dokumente den Übersetzern zur Verfügung stellt, werden die Dokumente von unseren Projektleitern geprüft und ggf. speziell für den Übersetzungsprozess vorbereitet. Z.B. ist eine PDF-Datei einer direkten Bearbeitung durch den Übersetzer nicht zugänglich und muss zunächst in ein Format konvertiert werden, mit dem der Übersetzer effizient arbeiten kann. Dabei ist i.d.R. darauf zu achten, dass die Formatierung des Originals weitestgehend erhalten bleibt.

Satzarchiv (Translation Memory), Terminologie-Datenbank (Glossar)

Sicherlich möchten Sie Wiederholungen von Textsegmenten, ganzen Sätzen und Abschnitten nicht mehrfach bezahlen.

Um dies zu vermeiden, analysiert das Übersetzungsbüro Ihre Texte mit spezieller Software und extrahiert die redundanten Textpassagen. Die Ergebnisse werden in einer kundenspezifischen Terminologie-Datenbank gespeichert, die den Übersetzern zur Verfügung gestellt wird. Mit jedem Ihrer Übersetzungsprojekte wird die Datenbank ergänzt. Dies führt über längere Zeit dazu, dass z. T. beträchtliche Textmengen nicht neu übersetzt werden müssen, sondern kontrolliert aus der Datenbank übernommen werden können.

Mit der Erstellung und Pflege Ihrer Terminologie-Datenbank gewährleistet zappmedia als Übersetzungsbüro, dass die Übersetzungen Ihrer Texte stets konsistent sind, eine gleichbleibende Nomenklatur aufweisen und Sie zugleich einen fairen Preis bezahlen.

Auswahl der passenden Übersetzer

Als Übersetzungsbüro suchen wir für Ihre Projekte die passenden Übersetzer.

Es geht insbesondere darum, ein exaktes Matching zwischen den Anforderungen Ihrer Texte hinsichtlich Sprachkombination, Fachgebiet und den Übersetzern herzustellen. Es gilt genau zu wissen, welche Fähigkeiten, Qualifikationen und Kapazitäten ein Übersetzer aktuell hat, um den Ansprüchen des Kunden gerecht zu werden. Diese Parameter sind in unserem ISO-zertifizierten Projektverwaltungssystem genauestens erfasst und stehen den Projektleitern bei der Auswahl automatisch zur Verfügung.

Unsere Übersetzer werden für jedes Projekt nach formalen und linguistischen Kriterien bewertet (Quality Assessment). Die Bewertungen sind dokumentiert, sodass Abweichungen in der Qualität der Leistung sofort sichtbar werden.

Fortlaufende Überwachung der Prozesse / Kommunikation

Sind die aufbereiteten Dateien vom Übersetzungsbüro an den Übersetzer übermittelt worden, gilt es, den Übersetzungsprozess fortlaufend zu überwachen. Z.B. müssen ggf. Rückfragen der Übersetzer, die zum Text entstehen, zeitnah beantwortet werden. Auch muss gewährleistet sein, dass die Übersetzer den gesetzten Termin zur Fertigstellung der Übersetzung einhalten.

Als Kunde des Übersetzungsbüros haben Sie im laufenden Projekt Änderungswünsche oder übermitteln zusätzliche Texte zur Übersetzung. Oft sind das zeitkritische Prozesse, die nahtlos in das laufende Projekt integriert werden müssen.

Sie kommunizieren mit einem Projektleiter in unserem Übersetzungsbüro, der Ihnen als ständiger Ansprechpartner für Ihre Projekte zur Verfügung steht.

Endkontrolle, Korrektur, Lektorat

Bevor Ihnen unser Übersetzungsbüro die fertiggestellte Übersetzung liefert, müssen die Inhalte formal und linguistisch geprüft werden. Besonderes Augenmerk legen wir darauf, dass Terminologie-Vorgaben des Kunden eingehalten und bestehende Terminologie-Datenbanken entsprechend ergänzt bzw. korrigiert werden. Diese Aufgaben übernehmen in unserem Übersetzungsbüro je nach Anforderung und gewünschtem Leistungsumfang die Projektleiter bzw. fachqualifizierte Korrektoren und Lektoren.

Fazit

Die übersetzungsbegleitenden Leistungen führen in ihrer Gesamtheit zu einem sehr hohen und nachhaltigen Qualitätsstandard Ihrer Übersetzungsprojekte. Diese Leistungen können von einzelnen Übersetzern i.d.R. nicht erbracht werden, was dafür spricht, zappmedia als Übersetzungsbüro zu beauftragen.



Angebot anfordern