Juristische Fachübersetzung

Fachspezifische Übersetzung rechtsrelevanter Texte

In jedem Land gelten andere Gesetze, deren Auslegung die Rechtsvorstellungen und kulturellen Konventionen des jeweiligen Sprachraumes widerspiegeln.

Eine gelungene juristische Fachübersetzung zeichnet sich folglich allem voran dadurch aus, ein vorhandenes ausgangssprachliches Rechtskonzept auf Analogien im zielsprachlichen Rechtsraum zu prüfen und bestmöglich daran anzupassen. Die Grundvoraussetzung dafür ist eine umfassende Kenntnis der Rechtsordnungen in den jeweils betroffenen Sprachräumen, d.h. sowohl im Land der Ausgangssprache als auch im Land der Zielsprache.

zappmedia übersetzt Rechtstexte in alle Sprachen.

Übersetzungen in mehrere Sprachen werden parallel bearbeitet und gleichzeitig fertiggestellt.

Preise: Unser Übersetzungsbüro liefert juristische Fachübersetzungen in Top-Qualität zu marktgerechten Preisen. Informationen zur Preisgestaltung sehen Sie hier.

 

Angebot anfordern

Der juristische Fachwortschatz im globalen Kontext

Im Zuge der Bildung supranationaler Wirtschaftsunionen wie EU, EAWU, OPEC, ECO oder ASEAN und globaler Handelsabkommen (EFTA, NAFTA, CETA, AFTA, APEC etc.) vervielfältigt sich der Bedarf an Rechts- und Vertragsübersetzungen weltweit. Gleichzeitig findet dadurch jedoch auch eine zunehmende Vereinheitlichung nationaler Gesetzgebungen statt. Dies ist mit neuen sprachlichen Herausforderungen an die juristische Fachübersetzung verbunden. Eine treffende Übersetzung muss heutzutage nicht nur die nationalen Rechtssysteme in den ausgangs- und zielsprachlichen Ländern, sondern auch die weltweiten fachsprachlichen Trends im europäischen und internationalen Rechtwesen berücksichtigen.

Die fachspezifische Sprachkompetenz

Neben fundierter Fachkunde in den betreffenden Rechtssystemen erfordern Übersetzungen juristischer Fachtexte ein hohes Maß an Sprachkompetenz und Präzision. Besonders Patent- und Gesetzestexte sind oft Meisterwerke linguistischer Akrobatik, die einem engen stilistischen Regelwerk folgen und Fachlexik sehr gezielt und punktgenau einsetzen. Um diese sprachlichen Drahtseilakte angemessen in eine andere Rechtssprache zu übertragen, wird viel linguistisches Fingerspitzengefühl und ein profundes Verständnis der Fachterminologie benötigt.

zappmedia setzt für juristische Fachübersetzungen daher ausschließlich hoch spezialisierte Mitarbeiter(innen) ein, die einen juristischen Hintergrund in Form eines Jurastudiums besitzen, sich beruflich auf ein Fachgebiet wie Patentrecht, Vertragsrecht, Markenrecht, Steuerrecht, Versicherungsrecht oder Immobilienrecht spezialisiert haben und über jahrelange Erfahrung in der Übersetzung von rechtsrelevanten Texten in ihrem Spezialgebiet verfügen.

Das Spektrum rechtsrelevanter Textarten reicht dabei von Gesetzestexten, Patenten, Schriftsätzen und Gerichtsurteilen über Verträge, AGB und Handelsregisterauszüge bis hin zu Urkunden, Bescheinigungen und Zeugnissen. Mit Ausnahme von Gesetzeserlassen behandeln diese juristischen Dokumente noch ein weiteres Fachgebiet. Patenttexte beschreiben beispielsweise die Funktionsweise eines Geräts oder die Zusammensetzung eines Medikaments, Verträge können ein Arbeitsverhältnis oder den Kauf einer Immobilie regeln und ein Steuerbescheid klärt Finanzverhältnisse. Die Übersetzung rechtsrelevanter Texte erfordert also einen fachlichen Schwerpunkt, der die eigentliche juristische Expertise ergänzt.

Die qualifizierten Rechtsübersetzer(innen) von zappmedia verfügen sowohl über den juristischen Hintergrund als auch die ergänzende Fachkompetenz und tragen dank dieser Doppelqualifikation zuverlässig dafür Sorge, dass Ihre Rechtsdokumente präzise und terminologietreu in die jeweils benötigte Zielsprache übersetzt werden.

Die juristische Eil-Übersetzung in den Grenzen der Fristsetzung und Konsistenzforderung

Eine besondere Herausforderung für die juristische Fachübersetzung bilden Klageschriften und Verträge. Sie müssen häufig sehr kurzfristig zu festgelegten Verhandlungsterminen übersetzt werden. Diese Anforderung ist von einem Einzelübersetzer im vorgegebenen Zeitraum oft nicht zu bewältigen. Um auch knappe Termine zuverlässig einhalten zu können, werden umfangreiche Schriftsätze oder juristische Vertragsunterlagen bei zappmedia aufgeteilt und von einem Team aus mehreren juristischen Fachübersetzer(inne)n gleichzeitig bearbeitet.

Da diese Dokumente in der Regel im Verlauf aufeinander folgender Verhandlungsrunden noch mehrmals mit Änderungen und Ergänzungen die Seiten wechseln, wird ein Vorgang bei zappmedia oft monatelang von einem festen Team aus Fachübersetzer(inne)n beider Sprachrichtungen begleitet. So können Folgefassungen vom ursprünglichen Ausgangstext schnell und einheitlich von der einen in die andere Verhandlungssprache übersetzt und wieder rückübersetzt werden. Neben der Termintreue spielt dabei besonders die Konsistenz des verhandelten Textes über viele Dokumentversionen hinweg eine wichtige Rolle. zappmedia begegnet dieser Anforderung mit dem Einsatz moderner Übersetzungssoftware. Dadurch ist immer zuverlässig sichergestellt, dass mehrstufige Dokumentzyklen über viele Versionierungen hinweg terminologisch und stilistisch einheitlich gestaltet sind.

Unsere Kunden haben ihren Firmensitz vorwiegend in den Städten Berlin, München, Frankfurt, Köln, Hamburg, Stuttgart und Düsseldorf.

 

Kunden-Feedback auf die Frage „Was schätzen Sie besonders an unserem Service?“

Sehr gute Arbeit. Wie immer schnell, flexibel und preiswert. Ein dickes Lob Rechtsanwalt Winkler

valid ISO-Qualität und -Sicherheit

Optimierte Produktionsabläufe Erfahrene ProjektleiterInnen in unserem Hause übernehmen die Vorbereitung der Texte sowie das komplette Termin-Management und sind zuverlässige Ansprechpartner für unsere Kunden.

Unser Qualitätsmanagement ist nach ISO 9001 zertifiziert, unser Informationssicherheitsmanagement ist konform zu ISO 27001.

tuv-logo iso-logo

folderReferenzen

Führende Unternehmen nutzen unseren Service seit vielen Jahren:

  • Industrie
  • Technologie
  • IT
  • Chemie/Pharma
  • Medien
  • Consulting
  • Handel
  • Finanz
  • Logistik
  • Wissenschaft
  • Organisationen
  • Dienstleistung
zappmedia Referenzen