Lokalisierung bedeutet die fremdsprachliche Umsetzung von Text- und A/V-Medien, nutzbar für Websites, Software, Apps, Datenbanken oder technischen Dokumentationen und Handbücher unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten und Nomenklatur der jeweiligen Sprachräume.
Ziel der Lokalisierung ist die mediale Vorbereitung eines Produkts für eine schnelle und kosteneffektive Markteinführung im Ausland durch Anpassung an die dort vorherrschenden Strukturgegebenheiten, Erfahrungen und Erwartungen.
Die Bedeutung lokalisierten Begleitmaterials für Produkte nimmt besonders im Multimediabereich rasant zu. Ein bestehendes Produktprofil kommt heute kaum noch ohne multimediale Präsentation aus und wird daher erst mit einer kompetenten Multimedialokalisierung technisch, terminologisch und ästhetisch auch für andere Sprachkulturräume funktionsfähig.
Media-Lokalisierung für Text, Ton und Bild
Integrierte Text-AV-Services mit kuratierten KI-Tools
Unsere Fach-Teams orchestrieren bei diesen Produktionen sorgfältig ausgewählte und von Spezialist*innen verwaltete Software. Das Ergebnis: Markenqualität bei 50 bis 85% Kosten- und Zeitersparnis im Vergleich zu herkömmlichen Produktionsarten.
Sprachaufnahmen und Voice-Over mit Humanstimmen für E-Learning, Präsentationen und Dokumentationen, Apps, Interviews und Podcasts sprechen Interessenten in der jeweiligen Muttersprache audiovisuell an.
Häufig gefragte Leistungen sind zudem Manuskript-Service, Übersetzung, Transkription und Untertitelung sowie die technische Lokalisierung von A/V-Medien wie z.B. Format-Konvertierungen.
Lokalisierung von Websites und Webseiten
Wir übernehmen für Sie die komplette Umsetzung vorhandener Internetseiten in weitere Sprachen unter Berücksichtigung formaler und ästhetischer Standards des jeweiligen Sprachraums.
Alle Seiten erhalten die landesspezifischen Meta Tags und Kodierungen. Formulare und Datenbank-Dateien werden übersetzt und angepasst, Maße, Gewichte und Preisangaben auf Wunsch umgerechnet.
Texte in vorhandenen Bitmaps werden übersetzt und in die Grafik eingesetzt. Internet-Bildformate (.jpg .gif .png) werden optimiert und eingepasst.
Wir bereiten die Seiten für die Überspielung auf Ihren Server vor und übernehmen ggf. die spätere Aktualisierung der Inhalte.
Coding: HTML, XML, PHP, JavaScript, Java, .NET, ...
Lokalisierung technischer Dokumentationen
Kein höherwertiges Produkt kommt ohne Dokumentation aus - dies gilt weltweit.
Um auf ausländischen Märkten mit Waren und Dienstleistungen erfolgreich zu sein, ist nicht zuletzt auch ihre sprachlich-kulturell optimierte Einbettung erforderlich. Lokalisierungen schaffen hier die Voraussetzungen für den kommunikativen Geschäftserfolg in aller Welt.
Lokalisierung von Shopsystemen und Datenbanken
Wir übernehmen die Integration von Warensortimenten in fremdsprachige Katalog- und Shopsysteme.
Auch kann ein vorhandenes Shopsystem mit den dazugehörenden Seiten in weitere Sprachen übertragen werden. Maße, Gewichte sowie Preisangaben werden auf Wunsch umgerechnet.
Wir erfassen auf Wunsch Ihre Katalogdaten, erstellen bzw. konvertieren die Artikeldatenbank und kümmern uns um die optimale Abbildung der Produkte.
Software-Lokalisierung, App-Lokalisierung
Software-Lokalisierung umfasst wichtige vorbereitende Maßnahmen zur Systemintegration von Programmen in einem fremdsprachigen Verbreitungsgebiet.
Für eine schnelle und kosteneffektive Markteinführung im Ausland sind die dort vorherrschenden Strukturgegebenheiten, Erfahrungen und Erwartungen erfolgsrelevant.
Mit einer kompetenten Lokalisierung wird ein bestehendes Produktprofil technisch, terminologisch und ästhetisch auch für andere Sprachkulturräume funktionsfähig.
Wir übernehmen für Sie die komplette Umsetzung vorhandener digitaler Inhalte in weitere Sprachen unter Berücksichtigung formaler und ästhetischer Standards des jeweiligen Sprachraums.
Angebot anfordern