Unser Übersetzungsbüro liefert hochwertige Dänisch-Übersetzungen sämtlicher Texte für alle Bereiche von Handel, Industrie, Finanzen, Dienstleistung, Diplomatie, Verwaltung, Sport, Kultur, Europäische Union (EU) …
Wir bieten kundenfreundlichen Übersetzungsservice von A–Z.
Angebot anfordern
Dänische Sonderzeichen: å æ ø Å Æ Ø
Beispiele unseres Know-hows als bi- sowie multilingual tätige Übersetzungsagentur für Dänisch: technisches Dokument Dänisch-Übersetzung, Betriebsanleitung Deutsch-Dänisch-Übersetzung, Vertragsübersetzung Dänisch-Englisch, juristische Übersetzung Dänisch ...
Fachübersetzer für Dänisch sind Muttersprachler mit Zusatzkompetenz: Unsere für Dänisch-Übersetzungen verantwortlichen Fachübersetzer beherrschen die jeweilige Zielsprache muttersprachlich. Diese Dänisch-Übersetzer und Dänisch-Übersetzerinnen sind zudem Experten zur konsequenten Umsetzung der jeweils fachsprachlichen Standards sowie aller Erfordernisse bei der Implementierung und Adaptation in den einzelnen Übersetzungsfeldern (z.B. bei dänischen Übersetzungen in den Sektoren Import, Export, Industrie, Finanzen, Banken, Devisen, Energietechnik, Tourismus, Schifffahrt, Umweltschutz sowie auf den Formebenen technische Dokumentation, Urkunde, Vertrag, Formular, Protokoll, Lizenz, Genehmigung, Bilanz, Geschäftsbericht ...).
Kunden-Feedback auf die Frage „Was schätzen Sie besonders an unserem Service?“
Qualität, Schnelligkeit und ZuverlässigkeitADASENS Automotive GmbH
Geschichte der dänischen Sprache
Dänisch gehört zum Ostnordischen der germanischen Sprachgruppe und unterscheidet sich vom Schwedischen durch ihren Stoßton, die Abschleifung der Endsilben und häufigere stimmhafte Konsonanten.
Sie gliedert sich in die drei Mundartgruppen, Jütisch, Schonisch und Seeländisch, die untereinander recht verschieden sind. Letztere entwickelte sich zur Zeit der Reformation durch die Vorrangstellung Kopenhagens zur Schriftsprache, mit starken nieder- und hochdeutschen Einflüssen.